Wednesday, July 20, 2011

Travel to Jeju island




드디어 제주도로 정했다!

ついに済洲島に決めた!
그리고 약간의 고민끝에 비행기표를 끊고

それから数日間悩んだ挙句チケットを切って
7월2일 배낭을 메고 공항으로 향했다.

7月2日、小さなバックパックを背負って空港へ向かった。




Estar airline



첫 날(初日)

처음 타는 이스타 항공. 19900원 짜리 티켓이다.

初めて利用するイスター航空。19900ウォンのチケットだった。

유류할증료와 공항세가 34000원이였으니 말다했지뭐.

なんと燃料費と空港税が34000ウォンだった。

여행은 딱 일주일 일정에 No plan이다.

旅行はちょうど1週間の予定でノープランだ。

그래서 공항에서 본 마라도 유람선 왕복권만 후다닥 예매를 하고는

空港で見つかったマラ島の遊覧船のチケットの前売券のみ購入し

비행기에 올랐다.

飛行機へ乗り込んだ。

거기서 뭘할지 어디를 갈지 아무것도 정해진것이 없기때문에

何をするか、どこに行くか、何も決まってなかった。

할인쿠폰도 살 수 없었다.

だから割引クーポンも買うことができなかった。

Halla Mt.



제주 공항 도착. 済洲国際空港に到着。

친구와 연락 후 500번 버스로 제원아파트앞(신제주시)로 갔다.

友達と連絡して500番バスで新済洲市へ向かった。

그리고 신화의 거리에 있는 탐앤탐스 안에서 첫 제주의 공기를 마시고

神話の街っていうところにあるカフェの中で一休みしながら済洲島の空気を吸い込み

아빠가 빌려준 제주도 여행기를 읽으며 친구를 기다렸다.

お父さんが貸してくれた済洲島エッセイを読みながら友達を待った。

지선이와는 2번째 만남.

ジソンとは2番目の出会い。

1번째가 작년11월 중순에 뭄바이의 한 도미토리 방에서였다.

最初は昨年11月半ばごろインドのムンバイのドミトリの部屋の中だった。

한국인이라고는 믿기 좀 힘든 뚜렷한 이목구비와 까무잡잡한 피부

韓国人だとは信じ難いくりっとした目と濃い顔立ち、茶色の肌色。

마치 괌이나 필리핀 소녀를 연상케하는,  정말 이쁜 얼굴을 하고 있다.

まるでグァムやフィリピンの女の子のように、本当にきれいな顔をしていた。

그녀의 어머니가 경영하시는 뷰티살롱에서 머물게 되었다.

彼女のお母さんが経営しているビューティサロンで泊まることになった。

여러 마사지 침대가 나란히 배열된 커다란 방에서 짐을 풀고

何台のマッサージベッドの並べてある広い部屋の中でアンパックし

가벼운 산책하는 마음으로 구 제주시를 둘러봤다.

軽く散歩するため旧市街地を歩き回った。

첫 저녁 식사로 흙돼지 삼겹살.

初食事で黒豚の焼肉!

너무 맛있어서 흐믓하게 배불리 먹었다.

すごく美味しくて幸せにお腹を膨らませた。

특이한건 젓갈을 함께 팬위에 올려서 찍어먹는다는  사실.

変わってたのは塩辛を鉄板に沸騰させてつけて食べる事。

서비스로 제공된 냉면까지 먹으니 정말 배가 터지기 일보 직전이었다.

サービスで出た冷麺まで食べ終わったら本当にお腹が破裂しそうだった。ハハハ

소화도 시킬 겸 탑동 해안공원을 따라 용두암 해안도로까지 걸었다.

消化のため海岸公園を沿って龍頭岩の海岸道路まで歩いた。

바다의 짭쪼름한 냄새와 시원한 바람의 온도가

海の塩辛い匂いと涼しい風の温度が

제주도의 첫인사처럼 반갑게 느껴졌다.

済洲島の初挨拶のように嬉しく感じられた。

신제주로 돌아와 친구의 언니가 경영하는 까페에 들러서

繁華街に戻って友達のお姉さんが経営しているカフェに寄って

시원하고 상큼한 딸기 스무디를 한잔 마시고

冷たくて美味しいイチゴスムージをご馳走してもらい

우리의 2번째 만남을 축하하며 첫날을 끝내야 했다.

二人の再会のお祝いをした。



Tropical Jeju Island Airport





Hallabong and Korean Orange


Jisun and I are eating black pork BBQ





in sweet couner



이틀째(二日目)

잠이 든게 거의 늦은 새벽 시간이라 눈을 뜨기가 힘들었다.

遅い時間の夜明けに寝たせいで朝起きるのが大変だった。

밖은 비가 강하게 오고 있어서 아무래도 스쿠터 여행은 무리인 듯 싶다.

外には強い雨が降っている音がしてどうしてもバイク旅行は無理みたいだった。
그만 잠이 들어 눈을 뜨니 10시다.

ついに二度寝して目が覚めたらもう10時。
오늘은 비가 강하게 오는 관계로 가볍게 버스를 타고 서해안을 달려

ずっと雨が強かったからバスに乗って西海岸沿いを走って
한림쪽을 보기로 맘 먹었다.

ハンリム側を見ることにした。
시외버스터미날에서 한림 공원까지 달렸다.

市外バスターミナルからハンリム公園まで行った。
비오는 해안도로도 크게 나쁘지 않았다.

雨の日の海岸道路を走る事も悪くはなかった。
뭔가 사색하기에 딱 좋은 날씨와 무드..

なんかセンチになっていいムードになってきた。



on the bus



Olle road

looking at biyang Island





한림공원까지 가는데에만 1시간 걸렸다. 와..제주도 생각보다 훨씬 넓구나!

ハンリム公園まで行くだけで1時間もかかった。済洲島って思ったんより広いんだ!

한림공원 정류장에 내리니 바로 오른편으로 해수욕장이 보였고

バス停からすぐ右側に海水浴場があった。

비오는 날씨임에도 불구하고 바닷물이 에머럴드 색이다.

雨だったのに海水がエメラルド色だった。

너무 놀래서 우선 해변을 산책하기로 했다.

感動しながらとりあえず海岸を散歩した。

바로 앞에는 작은 섬 비양도가 보이고

目の前には小さい島ビヤンドが見えていて

특이한 모양의 바위들이 철썩이는 파도를 밀고 당기듯 깔려있다.

珍しい形の岩が波と押し合いをしているようだった。

한림공원에서만 3시간은 족히 있었던 것 같다.

ハンリン公園では3時間もいた。

볼것도 많았고 즐길것도 많아서 대만족.

見所も多くてたっぷり楽しめて大満足。

늦은 점심으로 몸국도 먹었다. 역시 대만족.

お昼ごはんはモムスープにした。やっぱり大満足。

출구를 나서니 이미 5시다... 어딜 가기에도 애매모호한 시간이라 제주시로 돌아갔다.

出口から出たらもう5時。どこかいくには中道半端な時間だったから市内へ戻ってきた。

실제 첫날인 3일은  비내리는 제주도에서 느긋하게 보냈다.

実際の初日だった3日は雨の中のんびりと過ごした。













3일째(3日目)

본격적인 스쿠터 일주 여행 개시다.

本格にスクーターの一周旅行スタート!

제주시에서 빌린 줌머를 타고 3일간 제주도를 한바퀴 돌았다.

済洲市から借りたスクーターに乗って3日間済洲島を一周した。

서울에서 부산가는 거리와 비슷하다는 말을 듣고 놀랬다.

ソウルからプサンまでの距離と同じ位だと言われてびっくりした。

하루면 제주도 본다는 사람의 말이 어처구니 없이 느껴졌다.

一日あれば済洲島が全部見られるって言ってた人は大嘘だったんだ。馬鹿。

첫날은 목표대로 서해안을 따라 서남쪽인 산방산에 도착했다.

1日目は目標の通り西海岸を沿って西南側のサンバンサンに着いた。

날씨가 너무 맑고 좋았지만 바람이 너무 강해서 스쿠터가 휘청거릴 정도였다.

天気がとても晴れて良かったけど風があんまりにも強くてスクーターが揺れたりして怖かった。

산방산 탄산 온천에서 1박을 하며 피곤한 몸을 탄산온천에 담구었다.

サンバンサンの炭酸温泉で1泊して疲れた体が癒された。



















4일째(4日目)

송악산에서 마라도를 가려고 아침 일찌기 여객터미널에 도착했다.

済洲島の最南端にあるソンアク山からマラ島へ行くため朝早くターミナルに行った。

사람은 한명도 없고 자욱한 안개가 바다와 바위전부를 삼킬것 같았다.

誰も居ないそこには酷い霧だけが海と岩を全部飲み込みそうだった。

터미널 사무실은 시간이 되었는데도 문이 잠긴채 조용하다.

ターミナル事務室は閉まっていて静かだった。

나중에 보니 결항되었다는 문자가 와 있었다.

後で気が付いたら欠航のメッセージが届いていた。

허억. 이럴수가...

ええ、、そんな!

난 아쉬움을 뒤로하고 서귀포와 중문을 향해 내 달렸다.

残念だったけどまたスクーターを飛ばしてソギポとジュンムンへ向かった。

안개가 암시하듯 날씨는 급속도로 흐려져 결국은 강한 비가 내리기 시작했다.

霧が予告したように天気はいきなり曇ってきて結局大雨になった。

60키로로 내 달리니 정면으로 강한 비바람이 온 몸과 얼굴에 바로 직타했다.

60キロで走ったら体と顔中が直接に雨に当たって痛かった。

비가 샤워처럼 쏟아져 눈을 뜰수 없는 상태였다.

雨がシャワーみたいに降ってきて目も開けられない状態だった。

10시반인데 그냥 아침 겸 점심을 먹기로 했다.

まだ10時半だったけどブランチを食べることにした。

꽤 크고 근사한 레스토랑이였다. 혼자서 커다란 예약석에 들어가

かなり大きくて立派なレストランだった。一人で広々い予約席へ入り

자리물회를 시키고 진수성찬을 받았다.

ザリ刺身の冷やしスープを頼んだら素晴らしいサービスが出た。

혼자 먹기엔 너무나도 거대하고 아까운 음식들이였다.

一人だけで食べるのはあんまりにも贅沢でもったいない気もした。

제주도에서만 먹을 수 있는 해산물이 많아서 인상적.

済洲島にだけ食べられる海産物がたくさんあって印象に残った。

서비스도 좋아서 흠뻑 젖어 차가워진 몸과 마음이 좀 녹는 듯 했다.

びしょ濡れで冷えた体が温まった。

비는 그쳤다 쏟았다를 1분간격으로 한다. 미친 날씨다.

雨は降ったり止んだりを1分間隔で変わった。変な天気。

헬멧과 우비를 챙겨들고 다시 바이크에 올랐다.

ヘルメットと雨具をちゃんと持ってまたスクーターに乗った。

중문단지에 도착. 커다란 사인과 요란한 광고들이 딱 관광지임을 알게 했다.

チュンムンへ到着。大きなサインと派手な広告が観光地だとすぐ分かった。

한때 최고의 신혼여행지답게 호텔들과 관광지가 한대 모여있었다.

一時最高の進行旅行地らしくホテルと観光地が集まっていた。


마치 테마파크처럼...

まるでテーマーパークのように、、、。

난 멀리서 눈에 띄던 천제연에 들어갔다. 3개의 폭포를 보는데 1시간 이상걸렸다.

遠くから視線を引いたチョンゼヨンに入った。3箇所の滝をみるのに1時間以上かかった。

비는 계속 쏟아지고 폭포인지 비인지 모를만큼 하늘에선 물이 계속 쏟아져 내렸다.

大雨はずっと降っていて滝なのか雨なのかはっきり区別付かない程天から水が降り注いだ。

쿠알라룸풀에서 온 말레이 관광객들과 함께 비를 피하며 얘기를 나누다가

クアラルンプルから来たマレイシア人の観光客と一緒に雨を避けていて話し合った。

스쿠터로 다시 내달렸다.

それからまた走りだした。

중간 중간 유명한 관광지는 패스하고 몇개 보고 싶은 자연경관만 보았다.

途中に有名な観光地はパスし何箇所の見たい自然景色だけを選んだ。

그중에서 인상깊었던 것은 쇠소깍과 김영섭 갤러리다.

その中で一番よかったのはセソカクとキムヨンソップギャラリーだ。

특히 김영섭씨 갤러리에선 뭔가 제주도만이 가진 얼과 한이 느껴졌다.

特に写真家の金ヨンソップさんのギャラリーでは何か済洲島ならではの赴きと精神が感じられた。

비는 그때쯤 부터 그치고 파란 하늘이 고개를 내밀었다.

雨はやっと上がって青空が現れた。

해안선을 따라 성산으로 달리기에는 최고의 조건이었다.

海岸道路を沿って走りソンサンまでは最高に気持ちよかった。

이어폰으로 쏟아져 나오는 서태지의 모아이를 들으며

イヤーフォンから流れれるソテジのモアイを聞きながら

바람을 가르며 달리는 기분은 최고중의 최고!!! 눈물이 핑 돌았다.

風を切り抜けて行く気持ちは本当に最高!!涙が出そうになった。

자유를 느끼며 행복감에 빠졌다.

自由が染み込んで幸せだった。

도중에 해녀의 집에서 전복죽 한그릇을 먹었다.

途中に海女の家でアワビ粥を食べた。

구수하고 소박한 맛이다.

香ばしくて素朴な味だった。

해녀가 직접 전복을 잡아서 압력밥솥으로 죽을 끓여주었다.

海女さんが直接アワビを釣って圧力釜でお粥を作ってくれた。

제주도는 물가가 비싼 편인데 그런데에는 모두 수고라는 이유가 있는것 같다.

済洲島は物価が高い方だけどそこには全部手間っていう理由があるんだと思った。

섭지코지에서는 혼자 즐기기엔 너무나도 로맨틱해서 서운할 정도로

ソップジコジは一人旅には向いてないほどロマンチックだった。

이국적이고 황홀한 경관이 펼쳐졌다.

それから異国的で素晴らしい景色が広がった。

바다와 산,들판이 한눈에 보이는 섬이란 정말 멋져~

海と山、野が一緒に見える島って素敵~

해가 질때까지 섭지코지에서 산책하다가 성산으로 바로 달렸다.

日が暮れるまでソップジコジで散歩をしてからソンサンへ走った。

참 그곳에서 말똥에서 핀 하얀 버섯을 보았다.

あ、そこで馬糞から生えていた白いきのこを見た。

그 Magic mushroom을 말이다.

あのマジックきのこのを、、。

말로만 듣기만 하고는 실제로 보긴 첨이다.

聞いただけで見るのは初めてだった。


성산일출봉 입구에 도착하니 7시다. 역시 이곳도 흐리고 일기예보대로 비가 올듯했다.

ソンサンイルチュルボン入口に着いたら7時だ。

やっぱこっちも曇って天気予報の通りに雨が降りそうだった。

게스트하우스에 도착하여 간만에 여행자들을 만나서 이야기를 나누다보니

ゲストハウスに着いて久しぶりにバックパッカーたちに会って話し合ったら

배낭여행자 기분이 되었다.

久々バックパッカーの気持ちになった。

오랜만에 느끼는 이 기분. 정말 청춘과 자유,낭만...이런 단어들이 나를 감쌌다.

本当にしばらくだったこの気分。正に青春と自由、浪漫、、。こういう単語が私を包んだ。

맥주한잔과 함께 잠이 든다..

ビール一缶飲んでから眠った。


무인까페 오월의 꽃


Osulloc's green tea soft iceream

Green tea farm


Sanbangsan











Magic mushroom



Here I am in the southest in Jeju


sopjikoji








5일째(5日目)

4시 기상.벌써 우리방에 있던 친구들은 옷을 갈아입고 나도 일출을 보러 따라나섰다.

4時起床。もう同じ部屋にいた子たちは起きていて私もさっさと起き上がった。

그러나 빗방울이 벌써 떨어졌고 우린 우산을 손에 들고 성산일출봉에 올랐다.

しかし雨が降りだし私たちは傘を一手に持って山のてっぺんまで登った。

정상에 오르니 짙은 안개가 우리를 감금했고

頂上へ登ったら酷い霧がまた私たちを囲んで

눈앞에 보이는 것은 성산일출봉 정상 이라고 쓰여진 이정표뿐이었다.

目の前にあるのはソンサンイルチュルボン頂上って書いてある表示だけだった。

바람이 넘 세서 우산도 쓸수 없는 상태였다.

風が強すぎて傘もさせなかった。

하지만 내려오면서 운이 좋게도 비가 그쳐 바다위로 떠오른 해를 보았다.

幸いに雨が止んで海から昇っていた朝日を見た。

그리고 그 태양빛을 받은 산과 바다,들판이 행복한 얼굴을 하고 아침을 맞이했다.

その朝日にさされて山も海も野も幸せな顔をして朝を迎えていた。

아름다웠다.너무나도...

美しかった。とっても、、。

잠을 많이 못잔탓에 게스트하우스로 돌아가자마자 난 한시간 눈을 붙였고

寝不足でゲストハウスに着いたらすぐ寝てしまった。

눈을 뜨니 이미 다른 애들은 다음 목적지로 향하고 있었다.

目を開けたらもう他の子たちは次へ立っていた。

난 무료로 제공하는 아침을 감사히 먹고는

無料朝食をしっかり食べて

단단히 우비를 입고 가방도 잘 싸서 마지막 남은 우도와 해안을 달리기 시작했다.

しっかりレインコートを着て最後に残った牛島(ウド)と海岸を走った。

비가 아직 오고 있었지만 우도까지 배는 다니고 있었다.

まだ雨が降っていたが牛島までは船があった。

우도에서는 올렛길을 걸으며 느긋하게 사진을 찍었다.

ウドでは散歩道を歩きながらゆっくりと写真を撮った。


도중에 아픈 신발과 떨어진 체력탓에 걷기가 너무 힘들었다.

でも途中で靴が壊れたし体力が落ちたせいで歩くのが辛かった。

기다려도 버스는 안오고 오는 차를 잡으려 해도 쉽지 않았다.

待ってもバスは来ないし車も走らなかった。

그때 한마리의 못생긴 까만 강아지가 나타나 나를 항구까지 에스코트 해주었다.

その時、可愛くない黒い犬が表れて私をターミナルまで案内してくれた。

난 깜철이라는 이름을 짓고 그애와 얘기하며 길을 걸었다.

私は黒ちゃんって名付けて、その犬を一緒に話しながら歩いた。

신기하게도 말을 알아듣듯이 계속 나를 따라왔고

不思議にも私のことが理解できたようにずっと私に付いてきたし

중간에 사람이 와도 나만 따라왔다. 고맙고 귀엽고 사랑스러웠다..

途中よその人が来てもずっと私だけをみて付いてきた。

길을 잃어 지친 나를 항구까지 무사히 안내해준 똑똑한 깜철이...

道迷いの疲れた私を港ターミナルまでガイドしてくれた黒ちゃん。

고마워~! 하고 뒤를 돌아보니 갑자기 사라졌다.

ありがとう!って後ろ振り向いたらいきなりいなくなった。

제대로 안아주지도 못했는데 가버리다니 눈물이 팽하고 돌았다.

ちゃんとなだめてもあげられなかったのにもう行っちゃったなんて!涙がでた。

난 해물짜장을 허겁지겁 먹고는 배를 타고 다시 제주도로 돌아왔다.

海鮮チャジャン麺をもりもり食べてから船で済洲島へ戻ってきた。

짧지만 인상깊었던 우도 여행이었다.

短かったけど印象的な牛島の旅行だった。


woodo


olle road in cow island




다행히 비는 거의 오지 않았고 너무나도 예쁜 풍경의 해안선이 나를 반기었다.

幸いに雨が殆ど降らずとてもきれいな景色の海岸線が私を迎えてくれた。

다시한번 서태지의 모아이를 들으며 질주했다.

もう一回ソテジのモアイを聞きながら疾走した。

최고의 기분이다!

最高の気分!!

동해안은 생각보다 순조롭고 단조로워 금새 북쪽까지 와 있었다.

東海岸は思ったんよりシンプルだったから北側まで短時間で着けたのだ。

해수욕장은 전부 둘러봤지만 어디하나 깨끗하지 않은 곳이 없었다.

海水浴場は大体回ったけど一ヶ所もきれいじゃない海がなかった。

일본의 오키나와에나 있을 듯한 투명한 바다와 흰 모래사장.

日本の沖縄で見れそうな透明な海と白い砂場。

태국의 섬에나 있을 듯한 에메럴드빛 바다와 야자수.

タイのある島にありそうなエメルラルド色の海とパームツリー。

제주도는 정말 신비한 매력을 가진 곳이다. 이곳이 한국이란 사실이 더 그렇게 느끼게 한다.

済洲島は正に神秘な魅力がある島なのだ。この島が韓国っていう事実がもっとそう感じさせる。

약속대로 오후6시에 스쿠터를 무사히 제주시에 돌려줄수 있었다.

契約通り午後6時にはスクーターを返却しなければならなかった。

無事に時間内に返却ができた。

3일간 둘러보니 약간 제주도를 알것 같은 기분도 들었지만

3日間走り回ってみたら少しは済洲島がわかるような気もしたが

아직 제주도를 제대로 보려면 2-3달은 더 있어야 할  것 같았다.

もっと細かくみるためには2,3ヶ月は必要だと思う。

마지막은 제주도 국립 박물관에서 제주도 일주의 유종의 미를 거두었다.

最後は済洲島国立博物館で一周の最後を有終の美を飾った。

신제주시에 도착하여 고등어 구이를 먹었다. 서울에서는 보기 힘든 커다란 고등어.

新済洲市へ着いてさば焼きを食べた。ソウルでは見かけられない大きなサバを。

혼자 다 먹으려니 배가 터질것 같았다.ㅎ

一人で食べたらお腹がいっぱいで食べ切れなかった。

그리고 친구 어머니 뷰티살롱에서,다시 머물게 되었다.

それからまたあのビュティーサロンで泊まることになった。




East sea in Jeju


Top of sungsan ilchuldong



\





6일째(6日目)

날씨는 계속 좋다. 파란 하늘과 흰 구름.. 여행하기엔 완벽했다.

晴れの天気が続く。私って晴れ女だったのかな、、。白い雲に真っ青な空。完璧や!

알게 모르게 스쿠터로 일주를 해서 인지 온몸이 근육통이다.

自分も知らないうちにスクーターを3日連続で飛ばしたせいなのか体中に筋肉痛を感じた。

수면부족이었지만 마라도를 못간것이 아쉬워서 다시 아침에 예약을 넣고 송악산으로 갔다.

睡眠不足だったけどマラ島に行けなかったことが気になってまた朝予約を入れてソンアク山へ向かった。
송악산에서 올레10길을 이용해 터미널에 도착했다. 짙은 안개속을 약 1시간 반을 걸었다.

ソンアク山からオレ10番道沿いでターミナルに着いた。また霧が襲ってきた。

時計を見たら1時間半を一人で歩いたんだ。霧の中、海岸の道を、、。

홀로 안갯길을 걷는것만큼 쓸쓸한것도 없다. 약간 무섭기까지 하다.ㅋ

ちょっと怖かった反面未知の世界を歩く気持ちで楽しかった。

다행히 터미널은 영업중이였지만 역시 결항이었다.그리고 최악으로 안개가 몰려와서

ターミナルは開いていたけどやっぱ船は欠航だった。最悪に霧がかかってきて

이날 모든 배가 결항되었다. 역시 마라도는 갈 수 없었다.

この日もすべての船が欠航された。やっぱマラ島にはいけなかったのだ。

난 너무나도 아쉬웠지만 다음을 기약하며 모슬포 버스정류장까지 직원의 차를 타고 왔다.

すごく残念だったけどまた来るしかないと思いながらモスルポ港のバス停まである職員さんの車に乗せてもらった。

제주도 사람들중에 섬사람들 말고 육지에서 온 사람들도 많았다.

済洲島の住民の中では島人以外に陸地から移ってきた人も多いらしい。

멀게는 함경북도에서 강원도... 그리고 정말 제주도 토박이들도 많이 보았다.

遠くからは北朝鮮の一番北側から、、それから済洲島の地元の人にもたくさん会えた。

제주시로 돌아오니 아직 3시도 되지 않은 이른 시간이었다.

済洲市に戻ったらまだ3時にもなってない。

나는 용두해안을 산책하며 일몰을 보았고, 해수온천에 몸을 담구었다.

私は龍頭海岸を散歩しながら日の入りを見た後、海水温泉に行った。

밤에는 친구가 아르바이트하는 음악 바에 들러 맥주와 칵테일을 많이 마시고

夜には友達がアルバイトをしている音楽バーへよってビールとカックテルを何杯か飲んで

기분좋게 마사지 침대에서 잠이 들었다.

気持ちよくマッサージベッドで眠った。








7일째(7日め)

한라산가는 날. 韓羅山へ行く日。

여행도 부지런해야 한다.

旅も勤勉な人がうまくできるのだ。

나를 보고 사람들이 말한다.

私を見て人達は言う。

아침6시에 일어나 챙겨들고는 날씨를 체크하고 바로 시외버스터미널로 향했다.

朝6時に起きて荷造りして天気をチェックし、市外バスターミナルに来た。

어리목입구에 도착하여 한라산을 올랐다.

オリモク入り口から登山を始めた。

정상인 백록담을 가기 위해서는 어리목 코스를 올라서는 안된다는사실을 모른채..

頂上のベクロクダムを行くためにはこのコースじゃ登れないっていうことが全然知らないまま、、。

역시 비가 내렸고 폭풍처럼 비바람이 거세었다.

やっぱ雨が降り出し嵐のように強くなってきた。

한라산은 내가 올랐던 산들과 많이 다른 모습을 하고 있었다.

韓羅山は今まで登山してた山と違う姿をしていた。

숲을 지나 산등성이를 오르기 시작하면 정말 수평선의 언덕을 오른다.

森を通って尾根を登ったら目の前が大野のように広くなった。

마치 텔레토비에 나오는 동산처럼 눈앞에 확 트이고 오름들이 봉긋봉긋 솟아있다.

まるでテレトビの天国の丘のように丸々とした岡がそびえていた。

비는 30초간격으로 왔다 그쳤다를 반복한다.

雨は30秒間隔で降ったり止んだりを繰り返した。

그리고 안개가 나를 급습했다.  비바람과 안개가 나를 겁줄때는 모험심이 불타올랐고

そして霧が私を襲った。嵐と霧が一緒に私をびびらせたけどもっと冒険心が湧き上がったし

안개가 갑자기 그치고 햇빛이 비추고 오름들이 고개를 내밀때는 나의 낭만심이 터졌다.

霧が急に消えて日差しが指したら陸が頭を突き出した時は浪漫心が沸きあがった。

한라산은 그야말로 경이로움 그 자체다.

韓羅山は正に驚くべきのものだ。

정상을 200미터 앞에둔 윗세오름에 도착했을 때는

頂上を200メートル残したウィッセオルンに到着した時は

이미  몸이 다 젖어서 물이 뚝뚝 떨어지고 있었다.

すでにびしょ濡れで体から水がポツンポツンと落ちていた。

덥더니 갑자기 추위가 느껴졌고 감자와 김밥으로 체력을 보충했다.

いきなり暑かったり寒かったりして落ちていた体力をジャガイモとのり巻きで補充した。

날씨탓인지 등산객이 적은 기분이다.

悪天候のせいで人が少なかった。

하산은 영실코스로 내려왔다. 어리목코스와 달리 짧은 대신 절벽과 바윗길이 많다.

下山はヨンシルコースにした。オリモクコースとは違って短い代わりに絶壁と岩が多かった。

그래서 또다른 매력이 느껴졌다.

それでまた違う魅力があった。

무사히 하산하니 정상을 오르지 못한 아쉬움도 있었지만

頂上まで登れなかった寂しさもあったけれど無事に下山した。

다음을 기약하며 나는 제주시로 돌아왔다.

また今度のことを楽しみにして済洲市へ戻ってきた。


마지막 저녁은 친구 지선이와 함께 했다.

最後の夕ご飯はジソンと一緒に食べた。

내가 가장 좋아하는 오겹살을 먹으며 늦은 밤까지 얘기하느라 역시 잠은 부족.

私の一番好きな豚肉の五段バラを焼きながら夜を明かした。ずっと寝不足。

그러나 아침이 되는것이 너무나 싫을만큼 제주도를 떠나는 것이 아쉬웠다.

でも朝になることがすごくさびしくて帰るのがいやだった。






마지막 날(最終日)

아침 비행기로 나는 육지로 돌아왔다.

午前飛行機で陸地に帰ってきた。

국내여행이였는데도 이상하게 난 해외여행을 한 기분이다.

国内旅行だったのに海外旅行をしてきた気持ちだった。

원래 배낭여행을 다녀온 후 현실에 적응하기까지 약간의 갭이 느껴지는데

普段海外旅行から帰って現実に切り替えるまでは少しギャップがあったりするんだけど

이번 제주도 여행이 그런 기분이다.

今回の済洲島の旅行がそんな気分なんだ。

역시 여행은 나의 에너지와 가능성을 찾게 해준다.

やっぱり旅行は自分のエネルギーと可能性を見つけてくれる。










제주도는 한국의 이스터섬이라해도 과언이 아니겠지...

済洲島は韓国のイスター島って言えるだろう。





혼저옵서예~ 

「いらっしゃいませ」っていう済洲島の方言

No comments:

Post a Comment