Saturday, March 26, 2011

Charity for Japan(Just Giving Japan)



Start a charity for Japan in Insadong,Seoul






지난 3월11일에 있었던 일본 토호쿠 지방 대지진을 돕기위해

3月11日にあった日本東北地方大地震の基金を集めるため

내가 가진 모든 시디를 들고 인사동으로 향했다.

持ち物のCDを売り込みに街へ出た。




A Event in Insadong


인사동은 서울에서 유명하고 인기있는 장소중 한 곳이다.

仁寺洞はソウルの中で、有名で人気のある場所の一つ。


특히 주말이면 외국인 관광객들과 함께 늘 사람들이 북새통을 이룬다.

特に週末になると外国人の観光客と一緒にいつも賑やかだ。





주말 늦잠도 못자고 아침일찌기 집을 나섰다.

週末なのに朝寝坊も出来ず朝早く家を出た。

여행가방 한가득한 시디 약200장.

スーツケースにいっぱい詰め込んだ200枚の音楽CD。










어릴때부터 좋아해서 모았던 외국 락 음악과 몇개의 가요,

昔から好きだった洋楽のROCKとK-POP.
일본에 있을 때 직접 사들인 한정판의 시디들도 있어서

日本で買い取った限定版のCDもあって
모두 희귀가치의 물건들이다.

全てが私の宝物。




어쨋던 내가 지금 할 수 있는것은 이것뿐이다!

とにかく今の私の出来る事はこれくらいなんだ。

난 작은 맘을 모아 큰 희망을 만들 수 있을거라 생각하고

小さな心を集めて大きな希望が作れると、、、。






가슴을 설레이며

ドキドキして
장소로 향했다.

場所へ向かった。






자리이동만 3번... 주위에선 도와주지를 않네...

「ここは駄目だよ!」と言われ、場所移動だけ3回。周りは結構厳しくてうるさかった。

겨우 자리잡은 곳에서 본격적인 자선활동을 시작했다.

やっと場所が決まって本格に活動開始!


이날 따라 바람이 너무 세서 맑은데도 상당히 춥게 느껴졌다.

しかし、特に強い風が吹いてきて晴れてるのにめちゃくちゃ寒かった。

추운곳에서 몇시간을 서있자니 몸이 굳어가고 힘이 들었다.

寒い状況で何時間も立ちっぱなしになっていたら

体が固まって痛かった。





My sister arum helped me







하지만 처음부터 관심을 가져주신 한 아주머니가 시디를 3장이나 골라 가셨다.

でも、最初から興味をもってくれた韓国人のおばさんが3枚も買ってくれた。
성금도 두둑하다.

いい値段で寄付してくれた。


쏟아져 나오는 해외 관광객중에서는

溢れてる海外観光客の中では

대만,태국,싱가폴 관광객들이 관심을 가져주었다.

台湾、タイ、シンガーポールの観光客が寄ってくれた。


Help Japan??

Yes.I do.

Ok, we will help you!

Kop kun ka!   (감사합니다;태국어)






그 중에서도 친절하고 밝은 태국인들 관광객들 덕분에

その中で明るくて親しみのあるタイ人の観光客のかげで

주위 사람들도 모여주었다.

周りに人が集まってきた。





시디는 필요없다면서 작게나마 지폐를 넣어주시는

「CDは要らないからね」とお金だけ入れてくれる

고마운 사람들도 있었다.

ありがたい人達もいた。






Charity for Giving Japan,Insadong,Seoul



의외인것은 내 주위에 들끓던 일본인 관광객들의 반응이다.

案外だったのは、あんなにも沢山いた日本人の観光客の無反応だった。

일본어로 쓰인 글을 보고도 모르는척하고 지나간다.


日本語で書いた紙をみても知らないフリをしてる。


거의 관심없다는 얼굴이다.

なんと「興味なし!」っていう顔だ。

또는 백원짜리 몇개 넣는게 고작이다.

または100ウォン玉のコインを何枚かを入れるくらいだ。


난 은근 섭섭해졌다.

ちょっと寂しい気持ちになってきた。







4시간이상 지나자 추운 날씨에 한계를 느꼈다.

4時間以上過ぎたらあの寒さに体力も限界。





우선 휴식.

とりあえず、休憩!





철수하여 식사를 하고 명동으로 향했다.

取り下げて食事をしてから明洞へ向かった。

그리고 그곳에서 제2의 자선 활동을 개시!

それから明洞で第2次チャリティー開始!


아니나 다를까,

やっぱり予想通りだ。
역시 큰 기독교 단체들이 기금운동을 크게 벌여놓고 있었다.

宗教団体たちが大きくチャリティーをやっていた。

그 사이에 끼어 우선 자리를 펴고 시작했다.

その中に挟まれてシーツを敷いてCDを広げ出した。

인사동에 비해 더 많은 사람들이 관심을 가져다 주었다.

仁寺洞に比べてもっと沢山の人達が興味を持ってくれた。











어떤 이는 3번씩이나 와서 시디를 사갔고

ある人は3回も来てCDを買ってくれたし


돈없는 어린 학생들은 자신의 주머니의 돈을 털어 주기도 했다.

お金のない若い学生達はポケットから全部だして入れてくれた。

고마워라~

ありがとう~!





이곳에서도 일본인들의 반응은 여전히 무관심이다.

ここでの日本人の反応は相変わらず無関心だ。

큰소리로 일본어로 떠들어도 그다지 반응은 없다.

日本語で大きく声を出しても反応はあんまり、、。

한명의 일본인 아저씨가 지폐 한장을 넣어준 것 외에는

一人の日本人の男性は1枚の紙背を入れたの以外は
일본인의 기부자는 만날 수 없었다.

日本人の寄付者に会うことは出来なかった。

아이러닉한 기분마저 들었다.

アイロニックな気持ちまであった。

어느새 해가 저물고 추위에 떨던 몸도 노곤해졌다.

日が暮れ、ずっと寒かったしもう疲れてきた。





아까 기부를 하시던 한 아저씨가 따뜻한 캔 커피를 두개 들고 오셨다.

さっき寄付してくれたあるおじさんが暖かい缶コーヒーをくれた。

고생이 많죠... 아가씨는 복받을거예요~

お疲れ様です~お嬢さんの未来に福のあれ~

눈물나게 고마웠고 그 캔 커피 한잔에 온몸이 녹는 듯 했다.

とても嬉しかった。その一つの缶コーヒーに体中が溶けるようだった。

저녁7시 넘어서 드디어 철수를 하고

夕方7時が過ぎて閉まった。

시디는 3분의1도 못팔았지만 나름 기분은 좋았다.

CDは3分の1も売れなかったけど超気持ち良かった。

추운데 함께 고생해준 내 동생 아름이에게도

寒いのにずっと一緒にいてくれた妹のアルムちゃんにも


고마워~~!!

ありがとうな~!











힘내세요,지진 피해자분들~!

頑張って!被害者の皆!







우리의 작은 마음으로 큰 희망을 만듭시다.

私達の小さな心を集め大きな希望を作りましょう。

No comments:

Post a Comment