Saturday, July 3, 2010

The letter from Australia

नमस्ते

Fair Work로부터 온 Letter and Cheque
Fair Workから届いたレターとチェック 

이 편지를 호주 정부로부터 받기까지

オーストラリア政府からこの手紙をもらうまで

약 6개월 간의 시간이 걸린셈이다.

約6ヶ月間の時間がかかったと思う。





이전에 단기간 브리즈번의 일본계 레스토랑에서 일한 적이 있었다.

以前、3ヶ月間ブリスベンの日本系レストランで働いたことがあった。




하지만 호주 정부 규정의 임금과 달리 시간당 8달러나 적은 임금을

しかしオーストラリア政府規定の賃金と違って

1時間当りに8ドルも少ないお金を



 (한국으로 따지면 한시간당 약 8000원이 모자라는 시급)

(日本で考えると1時間当り700円くらい足りない時給)



받으며 일을 했었다.

もらっていたのだ。



브리즈번에는 유학생이 일할 자리가 많지 않아

ブリスベンには留学生が働くところが少なくて

나같은 한국인은 일본계,한국계 가게에서 일을 하게 된다.

私みたいな韓国人は日本系、韓国系店で働くのだ




보통 호주인이 경영하는 가게보다

시급이 반도 안되는 돈을 받으면서 말이다.


普通オーストラリア人が経営する店より

時給が半額もならないお金をもらっているという事だ。




일하면서 점장에게 임금이 싼 이유와

働いてる間店長にはあんなに賃金が安い理由と

호주 노동자 법에 의한 최소임금에 관해 물었지만

豪州労働者法律による最低賃金についても聞いたけど

다만 비싼 임금 내기가 싫다는 대답뿐이였다.

ただ高い賃金は出せないと言ってるだけだった。



일은 쉽지 않으면서 반도 안되는 시급을 받고 일을 하자니

仕事は忙しくて大変なのに半額もならない時給で働くのは


넘 억울했다.

あんまりにも腹が立った。



그래서 난 벼루고 벼루다가

それで考えて考えていて

노동자법 보호 센터에 찾아가서

労働者法保護センターを訪ねて

노동자 불만 신고에 서류를 제출하고

労働者のクレームお届け窓口に書類を提出し

담당자와 인터뷰를 했다.

担当者とインタービューをした。



완벽하지도 않은 영어로

完璧でもない英語力で

모든 상황을 설명하면서

全ての状況を説明しながら

끝까지 포기 하지 않으려는 내 용기에

最後まで諦めなかった自分の勇気に

내 자신이 박수를 보냈다.

自ら拍手を送った。


주위에 일하는 친구들은 오랫동안 싼 임금을 받아가며

一緒に働いていた留学生たちは長期間あの低賃金をもらっているのに

불만을 고소 할수 없이 참아 온 모양이다.

不満を訴えられなかったようだ。




두번이상의 서류 제출과 담당자로부터의 전화 상담을 통해

2回の書類提出と担当者との電話相談を通じて

드디어 신고가 접수 되었고

やっとお届けが受け付けられて

그 신고가 점장에게 들어가자

その申告が店長に届いて

나는 자연스럽게 그 곳을 그만두게 되었다.

私は自然にその店をやめることになった。

그리고 그는 변호사를 고용했다.

それから彼はすぐ弁護士を雇った。





난 그때 마침 시드니로 가야했고

私はちょうどその時シドニーへ引っ越さなければならなくて

그만두게 된건 원하던 바라 타이밍이 아주 좋았다.

辞めるようになったのは望んでいる通りでタイミングがよかった。


그후 내가 호주를 출국하기 전까지

몇번의 조사와 재판이 있었던 모양이다

あれから私がオーストラリアを出国する前まで

何回かの調査と裁判があったみたい。


택스를 환금받으려고 가게 점장에게 연락했을 때

税金を返金してもらうため店の店長に連絡したら

무척 나를 원망하는 듯 한 분위기였었고...(당연한 일이긴 하겠지만)

私の事をとても恨んでいる雰囲気で、、、(当然なことだろうけど)

그 일을 조사했던 담당자는 나와 몇번이고

その事件を調査していた担当者は私と何回も

연락을 주고 받았다.

やり取りをしていた。


그리고 난 일본으로 귀국했고

それから私は日本に帰国して

일본에 온 후로 약2번의 메일 연락 후

日本に来てからも2回くらいのeメールの連絡後

드디어 결과가 발표되었다.

いよいよ結果が届いた。

그동안 덜 받은 시급을 받게 되었고

今までもらってない時給を全部もらえるようになり

오늘 그 수표가 집으로 도착한 것 이다.

今日その小切手が家に届いたのだ。


만세!!!  万歳!!!



돈이 문제가 아니라 기분이 왠지 통쾌했다.

お金の問題じゃなくなんだか気持ちが晴れて痛快!





그리고 며칠전에는 나의 택스 환금이 수표로 도착했다

そして何日前には税金の返金が小切手で届いた。





                                                              수표(小切手) 604.34AUD$

No comments:

Post a Comment